مقایسه گرامر incase وin case در زبان انگلیسی
“In case” و “in case” در واقع یک عبارت است و تنها تفاوت بین آنها در نحوه نوشتاری آنها و استفاده در جملات است. این دو عبارت همه دو به معنای “در صورتی که” یا “به منظور تدابیر احتیاطی” به کار میروند. اگرچه هر دو درست و قابل قبول هستند، اما “in case” به عنوان یک واژه واحد معمولتر و مرسومتر است. در ادامه تفاوتهای آنها را بیشتر بررسی میکنیم:
1. **Incase (به صورت یک کلمه):**
– “Incase” یک واژه است و به عنوان یک عبارت پیشبینی کننده به کار میرود.
– برای نوشتن “incase”، شما باید از دو کلمه “in” و “case” به صورت یک کلمه پشت سر هم استفاده کنید.
– به عنوان مثال: “I brought an extra umbrella incase it rains.”
2. **In case (به صورت دو کلمه جدا):**
– “In case” به عنوان یک عبارت دو کلمهای به کار میرود و به معنای “در صورتی که” یا “به منظور تدابیر احتیاطی” میباشد.
– برای نوشتن “in case”، شما باید از دو کلمه جداگانه “in” و “case” استفاده کنید.
– به عنوان مثال: “I brought an extra umbrella in case it rains.”
همانطور که مشاهده میشود، این دو نوع نوشتار به معنای یکسانی به کار میروند، اما “in case” به عنوان یک عبارت دو کلمهای معمولتر و پرکاربردتر است. بنابراین، به عنوان یک نویسنده یا صحبتکننده انگلیسی، بهتر است از “in case” به عنوان یک عبارت استاندارد در نوشتار و مکالمات خود استفاده کنید.